C

Reklám

B

Reklám vége

Lázár

 

A Lázár az egyik legősibb eredetű, bibliai férfinév, amelynek gyökerei a héber Eleazár név görög és latin átalakításaiban rejlenek. A név alapvető jelentése a legtöbb forrás szerint „Isten segített”, ami már önmagában is kiválóan mutatja a zsidó–keresztény hagyományba való mély beágyazottságát. A Lázár szóalak a görög Lazarosz (Λάζαρος), illetve a latin Lazarus átvétele, amely magához a héber Eleazár (אֶלְעָזָר, Elʿázár) névhez kapcsolódik. A magyar nyelvbe a középkori egyházi hatásokkal, valamint az ekkoriban terjedő bibliai történetek nyomán érkezett. Évszázadok során sokszor feltűnt a polgári, nemesi, falusi közegben, bár sokszor meglehetősen ritka maradt. Jelenleg a statisztikai adatok szerint „elég ritka” nevet képvisel, és a 21. században sem tört előre a legdivatosabb keresztnevek listájára. Mindazonáltal, aki a Lázár nevet választja, egy rövid, jellegzetes, hangzásában magyaros, ősi bibliai örökséget hordozó nevet ad a gyermekének. Az alábbiakban részletesen bemutatjuk a Lázár név eredetét, történelmi–bibliai hátterét, névnapjait, nyelvi sajátosságait, lehetséges becézéseit, rokon névváltozatait, valamint a nemzetközi kontextusba ágyazódó jelentőségét és modern kori szerepét.

Lázár név eredete és történelmi háttere

A Lázár név a héber Eleazár (אֶלְעָזָר) névből fakad, amelyet az ókorban „Elʿazár” formában ejtettek, az el (אֵל) Isten, és az ʿázár (עָזַר) segít, támogat igéjéből összeállva. A zsidó-keresztény hagyományban számos Eleazár szerepel: a Tóra (Ószövetség) könyveiben Áron főpap fia is ezt a nevet viselte, emellett más korai szereplők is. A későbbi görög nyelvű bibliafordítások (főként a Septuaginta) több formát is meghonosítottak, s az Újszövetség idején a Lazarosz (Λάζαρος) jelent meg. Ez a név került be a latin fordításokba Lazarus formában, amit a középkori európai nyelvek rengeteg változatban vettek át (Lazare franciául, Lázaro spanyolul stb.). Magyarországon is már a középkorban megjelent, leginkább a latin Lazarus átvételeként, lassan Lázár alakban rögzülve.

A keresztény hagyomány két, Újszövetségből ismerős Lázár-alakot is kiemel. Az egyik Lázár, akit a János evangéliumban (11. fejezet) említenek: Mária és Márta testvére, akit Jézus a halálból támasztott fel. A másik a Lukács evangéliumában (16. fejezet) szereplő koldus Lázár (a „szegény Lázár” története), amely jézusi példabeszédben jelenik meg. E két bibliai alak, vagyis a Lázár-feltámasztás csodája és a szegény Lázár példabeszéde olyannyira erős nyomot hagyott a középkori keresztény gondolkodásban, hogy a Lázár név a kegyelem, isteni segítség, támogatás szimbólumává vált. A középkori Magyarországon sem volt ismeretlen a név, főleg egyházi jellegű kontextusban, szerzetesek, papság körében, illetve polgári szinten is előfordult, bár a reneszánsz és a barokk kor nyomán a Latin- és germán eredetű nevek hosszú sora mellett a Lázár visszafogottabban terjedt.

A 19–20. században a Lázár sosem emelkedett a legnépszerűbb nevek közé. Esetleg protestáns, katolikus környezetben a bibliai hagyomány okán adták a fiúk számára, de jellegzetes bibliai alternatíváknak a János, Péter, Pál, István, András neveket tartották. Napjainkban is viszonylag kevés család választja. Ennek ellenére modern szemléletű szülők kezdik felfedezni a Lázár erős bibliai–kulturális vonatkozását és a név rövid, két szótagú magyar hangalakját, ami egyszerre archaikus és egyszerre hordoz európai-biblikus patinát.

Lázár névnapjai

A hivatalos naptárakban a Lázár névnapjaként a polgári hagyományban a február 23-at, november 7-et, december 17-et és december 27-et találjuk. A legtöbb forrás szerint a leghangsúlyosabbak a december 17. vagy 27. dátumok. A bibliai Lázárokat illetően ugyan közvetlen liturgikus ünnep alakult ki (például az ortodox hagyományban Nagyböjt szombatja a Lázár-szombat), de a magyar katolikus és protestáns polgári kalendáriumba e névnapok részben a középkori, latin Lazarus-szentelés, részben a modern szerkesztési gyakorlat révén kerültek.

Nem egyértelműen egyetlen szenthez kötődik a magyar naptár, mert a Lukács evangéliumában szereplő szegény Lázár, János evangéliumában pedig a feltámasztott Lázár alakja is tiszteletet vívott ki a középkori keresztény Európában, de valóságosan Szent Lázár néven is több ókori, középkori szent volt (például Lázár a leprások védőszentje). A polgári naptárkészítők által kijelölt időpontok közül a december 17. és 27. a téli időszakhoz igazodva gyakran szerepel, de a tavaszi–nyári hónapokban is felbukkant egy-egy Lázár-nap a különböző kiadásokban. A 21. századra általánosságban a fenti négy nap rögzült: február 23., november 7., december 17. és december 27. A legtöbb Lázár ma a november 7-et vagy a december 17-et ünnepli, családi hagyományoktól függően.

Nyelvi és fonetikai jellemzők

A Lázár két szótagú: Lá-zár. Az első szótag kapja a magyar hangsúlyt ([LÁ-zár]), és a hangrend mély, hiszen mindkét magánhangzó mély csoportba tartozik („á” és „á”). Bár a latin Lazarusban van egy -u-, a magyarban ezt az alakot már rövid, két szótagra egyszerűsítettük le, a záró -us helyett -ár hangzóval. Ez ad erőteljes, tipikusan magyaros hangzást. A toldalékolás (Lázárnak, Lázárral, Lázáré stb.) természetes, a hosszú „á” és az r a végén jellegzetes, rövid, pattogó lecsengést kölcsönöz.

A név csupán öt betűből áll (L, á, z, á, r), mégis a két hosszú á kiemeli a hangzókat, erőt sugároz. A szóeleji L és a z közé ékelődő „á” pedig plasztikus, kissé archaikus dallamot eredményez. A -z- és az -r közelsége egy enyhe vibrálás a szájmozgásban, ám ez a magyar nyelv számára nem szokatlan; gondoljunk a hasonló szerkezetű Tihamér, Dalmár stb. nevekre. Egy külföldi, idegen anyanyelvű beszélőnek esetleg gondot okozhat a [zs] vagy [sz] torzítása, de viszonylag könnyű megtanulni a Lázár helyes kiejtését.

Lázár becézési formái és modern használata

A Lázár név becézése a magyarban nem annyira szabványos vagy tömeges, de azért előfordulnak alternatívák. A Lázárka, Lazi, Lazika, Lázi, Laci a leginkább előfordulók. Itt figyelnünk kell rá, hogy a Laci a László névhez kapcsolódó megszokott becenév is lehet, néha keveredést okoz, ha valaki Lázárt is Lacinak hívja. Egyes családok kedvelik a Lazit, mint gyors becézést, vagy éppen a Lázárka alakot gyermekkorban, de a felnőttek jelentős része a rövid, erőteljes két szótagú formát (Lázár) teljes alakban használja.

A modern magyar névválasztásban a Lázár a 20. század második felében és a 21. század elején sem tört elő a gyakori nevek közé, de semmiképp sem merült feledésbe. A ritkaság, a rövidség, a bibliai gyökerű történelmi–vallási jelentés egyaránt hozzájárul ahhoz, hogy egyfajta különleges, de nem extrém keresztnévként tartsák számon. Az, hogy a szegény Lázár és a feltámadott Lázár alakja is belefonódott a keresztény és világi irodalomba, továbbá, hogy a név maga erőt és isteni segítséget sugall, sok családban plusz motiváció lehet. Ráadásul a magyar fül számára könnyen ejthető és megjegyezhető a Lázár – rövidsége és a duplán elhelyezett „á” még különös dallamot ad neki.

Rokon nevek

A Lázár rokon nevének általában a Lazarus (latin) változatot szokták megemlíteni, illetve a Lazar formát, amely több szláv nyelvben megtalálható (például a szerb, orosz, bolgár nyelvben). Emellett a héber Eleazár, magyar formájában Eleázár vagy Eleázár is tekinthető rokon névnek, ám ez a hazai anyakönyvezésben sokkal ritkább. A Berzsián és a Lázó, amit olykor a magyar névkönyvekben rokon névként említenek, inkább hangzási játék, de kevésbé élő a hétköznapi gyakorlaban.

A Lazarus-lázár, Eleázár-lázár közvetlen nyelvi kapcsolat egyértelmű, a kutatók és a nyelvészek szerint mind ugyanazon héber név különféle átírásait, rövidüléseit jelentik, a görög-latin és a magyar adaptáció saját hangkészletével. Tekintve, hogy sem a Berzsián, sem a Lázó nem igazán gyakori alakok, a rokon név-család mégsem annyira terjedt el magyar vonalon, mint mondjuk a János–Johann–Ivan–Juan többi nagy névcsoportnál.

Nemzetközi kapcsolatok és jelentőség

A Lázár név a bibliai vonal révén szinte mindenhol ismert a keresztény kultúrkörben. Az angol Lazarus, spanyol Lázaro, olasz Lazzaro, francia Lazare stb. mind az azonos hebraikus-latin forrásból ered, s általában két nagy történeti figurát emlegetnek: a János evangélium szerinti barátot, akit Jézus feltámasztott, és a Lukács evangéliumi példabeszéd szegény Lázárát. A nyugati művészet, festészet, irodalom is sokszor feldolgozta Lázár alakját: Caravaggio, Rembrandt, Tiepolo, valamint számos irodalmi mű szimbolikusan alkalmazza a feltámadás, a megsegítés, isteni kegyelem motívumát. Ezért, ha egy magyar Lázár külföldre kerül, a környezet nagy valószínűséggel ismeri a Lazarus név formáját, és a bibliai vonatkozás révén a fogadtatás meglehetősen pozitív lehet.

A 21. század közegében a Lázár lehetőséget teremt a nemzetközi kommunikációban is, hiszen ha valaki Lazarus néven mutatkozik be (az angolosabb, latinosabb alakban), a vallásos és kulturálisan művelt rétegek azonnal beazonosítják. Függetlenül attól, hogy a magyar nyelv–kultúra fiatalja Lázár néven megy külföldre, a hasonlóság egyértelmű, és a feltámadásról, isteni gondviselésről szóló bibliai történet gyorsan előhívódik. Magyarországi szerepét tekintve a Lázár egyházi iskolákban, vallásos közegben mindig is lehetőséget nyújtott a bibliai gyökerű névadásra, míg a világi–polgári rétegekben kevesen választották, éppen a ritkasága miatt.

Mindezek alapján a Lázár klasszikus bibliai alapú név, héber, görög, latin, majd magyar nyelvi láncon át formálódott. Erőteljes, mégis letisztult két szótaggal, teljes mértékben illik a magyar hangsúly- és hangrendszerbe. A legtöbb naptárban a névnapok között a február 23., november 7., december 17., december 27. szerepel. Ebből általában a tél végi, kora tavaszi és a téli évszakban is előkerülő dátumok kissé szétaprózottak, mivel a Szent Lázár- vagy bibliai Lázár-kultusz önmagában sem volt olyan egységes, mint sok más szentnél. Ennek ellenére a Lázár ma is fennmaradó, igen régi, mély jelentésű név, amelyet a modern ember is könnyen kimond, megbecsül, rövidsége és kecsesebb hangzása okán. Továbbra is a ritkább keresztnevek közé tartozik Magyarországon, de stabil bázissal rendelkezik és a jövőben is megtarthatja ezt a helyét azoknak köszönhetően, akik ragaszkodnak a biblikus vagy ősi hagyományokhoz, a tartalmas jelentésvilághoz és a magyarban különlegesen csengő névalakhoz.

C

Reklám

B

Reklám vége

Legújabb cikkeink
C

Reklám

B

Reklám vége