Reklám
Reklám vége
Nikosz férfinévként görög eredetű, hangzásában, szerkezetében és jelentéstartalmában egyaránt a görög névadási tradícióból származik. Ahol a görög nyelv és kultúra erős hatást gyakorolt a keresztény Európára, ott a Nikolaosz, Nikón és más rokon alakok is megjelentek a névadásban, és a Nikosz ezeknek a rövid, mai fülnek letisztult változata lehet. A magyar anyakönyvezés szerint rendkívül ritka kategóriába tartozik, vagyis évente alig néhány újszülött kapja ezt a nevet. Hangzását általában barátságosnak tartják, de kis egzotikum is fűszerezi, hiszen a Nikosz a görög nevek világát idézi. A Nikosz a görög névadásból származó férfinév, valószínűleg a Nikón, Nikolaosz vagy hasonló, „győzelem” (niké) és a “laosz” (nép) felépítésű nevek rövid változata vagy modern alkotása. A görög klasszikus korban a „niké” szó a győzelmet, diadalt, a versenyek és háborúk szerencsés kimenetelét jelölte, ezért számos olyan név létezett, amely a „nik-” töve köré épült (például a Niképhorosz = győzelmet hozó, Nikolaosz = a nép győzelme). A Nikosz azonban nem annyira az ókori szakrális formákból közvetlenül fennmaradt alak, mint inkább a görög nyelv modern hétköznapi becézése, illetve a balkáni, dél-európai keresztény közeg mindennapjaiból a 20. században is közismert névalak. Főleg a görög ortodox vallási és világi közösségekben mozog, de a diaszpórák miatt egész Európában előfordul. A magyarban a Nikosz sosem futott be igazán nagy karriert, a 19–20. században legfeljebb a balkáni kapcsolatok, kereskedők, politikai emigránsok, hadseregbe szökött, visszavonult görög családok révén jelenhetett meg. A 20. században, főleg a világháborúk, majd a görög polgárháború idején, menekültek, migránsok telepedtek meg Közép-Európában, így olykor a Nikosz név is feltűnhetett. A 21. századi globális világban a Nikosz rövidsége, egzotikus, mégis ismerős dallama a fiatal magyar szülőket is megérintheti, hiszen a görög turistacélpontok, a mediterrán kapcsolatok bővülése, a görög irodalmi és kulturális kisugárzás mind hozzájárult a név ismertebbé válásához. A név roppant egyszerű, mégis hordozza a görög „niké = győzelem” gondolatot, tehát a jelentéskör az erőt, sikert, teljesítményt sugallja. A Nick, Niko, Nikolas, Nikolaosz, Nicolas, Nikolász stb. sok változatban él a különböző nyugati, balkáni és keleti keresztény névadási tradícióban, a Nikosz a lecsupaszított, klasszikus, mégis modern görög verziónak tűnhet. A hazai bővített névnap-listák a Nikosz névnapját szeptember 10-re és december 6-ra teszik A december 6.-i időpont a Mikulás hagyományhoz kapcsolódik míg a szeptember 10. eddig ismeretlen okból jelenik meg névnapként a naptárakban A Nikosz két szótag (Ni-kosz), vegyes hangrendű a “i” (magas) és “o” (mély) magánhangzók miatt. A magyar kiejtés egyértelműen [ni-kosz], az “sz” vég zöngétlen, s a “k” is határozott. A görög “Nikos” formában a végződés “-os” is jellegzetes hellén jellegzetesség, hiszen a görög nevek egyik tipikus befejezése a “-os” (pl. Georgiosz, Thánosz). A magyar a “-sz” betűvel a sz-szerű hangot jelöli, ezzel is jelzi, hogy a kiejtés inkább [ni-kosz], míg a görögben a “Nikόs” (Νίκος) a “nikosz” hangot adja. A 21. századi magyar beszélőknek semmiféle kiejtési zavar nem jelentkezik, bár a magyar nyelvben a “-osz” vég kimondottan idegenszerű. Mégis, a mindennapokban könnyű kimondani, nem nehéz szótagolni, ráadásul a “Ni” nyitás barátságos, a “kosz” zárás pattogó. Mivel a “sz” a magyarban a “s” hangot jelöli, a “Nikosz” íráskor is egyértelmű, kiejtése pedig pont a magyar “sz” hang (pl. a “szél” szó eleje). Ez a kettősség fűszerezheti a nevet: magyarul a “sz” betű, görögül a “σ” (szigma), s ha valaki a nemzetközi környezetben mutatkozik be, talán “Nikos”-t ír, a magyar Nikosz helyett. A magyarban a Nikosz rövid, mindössze két szótagú név, ezért nem feltétlenül kell újabb becézéseknek alávetni. A baráti, családi kör játéka révén mégis előfordulhat, hogy valaki “Niko”, “Niki” (inkább nőies csengésű), “Niki” – a Nikosz esetében talán kevésbé valószínű, hiszen a “Niki” a Nikoletta, Niké, Nikolina tipikus becézése. A “Niko” a balkáni nyelvek “Niko, Nikola” formáihoz passzol, viszont a magyarban a “Nikosz” “-sz” zárása eltűnik. Ha valakinek ez a tetszésére van, elképzelhető, hogy “Niko”-nak is hívják. Ha valaki ragaszkodik a “Nikoszka” vagy “Nikoszi” formához, a magyar kicsinyítőképzők (pl. -ka, -i) segíthetnek, de mindegyik meglehetősen ritkának tűnik. A legeredetibb, leginkább használatban tartható forma a “Nikosz” teljes alak, ami a hétköznapokban amúgy is elég rövid és ütős. Olykor barátok a “Niki” formával viccelődhetnek, de ez könnyen keveredhet a női névvel, így a viselő lehet, hogy inkább elkerüli. Magyarországon a Nikosz a ritka nevek közé tartozik. Ha valaki e névre hallgat, szinte biztosan kitűnik az óvodától kezdve a felnőttkori munkahelyig. Mégis, a globalizált kor, az intenzív turizmus Görögországba, a görög gasztronómia, tánckultúra, zenék (pl. bouzouki) némi ismeretségre tehetett szert az olyan neveknek köszönhetően, mint a Nikosz, Jorgosz, Szpirosz. A magyar anyakönyvben a Nikosz bejegyzése nem ütközik akadályba, a név szerepel a bővített listán, igaz, “rendkívül ritka” státussal. Azok a szülők, akik ezt választják, gyakran a minimalista formát, a mediterrán, görög “életszeretetet”, a mennydörgő eposzi csengést, és a “Niké” – győzelem gondolatot keresik. Az sem kizárt, hogy van görög családi háttér, s az ottani rokonokat, barátokat épp a “Nikosz” magyar beírásával tisztelik meg. Napjainkban a mindennapi iskolai, hivatali, baráti körben a Nikosz név teljesen funkcionális, legfeljebb csodálkozó kérdések adódnak: “Nikosz? Ez a Miklós rokon?” “Egy szótag: ni-kosz?” “Te görög származású vagy?” A viselő pedig egyszerűen elmondhatja: “Ez egy görög nevem, anyakönyvezve is van.” A Nikosz a görög Nikolaosz, Nikón, Niketász, Nikész, Nikolasz népes táborából származik. Magyarországon rokon nevének leginkább a Nikolasz, Nikolett, Miklós, Nikolaj alakokat tarthatjuk, hiszen mind a “niké” (győzelem) + “laosz” (nép) elemekből épülő névcsoportban mozognak, vagy az abból vált alakokat követik. A magyar anyakönyvekben a Miklós a beágyazott, hagyományos forma, a Nikolasz és a Nikola ismertebb, a Nikosz azonban kevesebb gyakoriságot kapott, mégis a közeli “Nikó, Niko, Nikolasz, Nikolász” típusokkal rokon. A Nikosz erősen kötődik a görög nyelv, a görög ortodox egyház kultúrájához. Ugyan a Nikolaosz-hagyomány a Bizánci Birodalom és a keleti kereszténység alapjain nyugszik, a nyugati katolicizmusban, protestantizmusban is megjelent a Szent Miklós révén (Nikolaus). A Nikosz forma azonban tipikusan hellén, a mai Görögországban az egyik leggyakoribb férfinév, több ezer felnőttet, fiatalt hívnak Nikosznak – Nick, Niko, Nikolasz stb. is lehet belőle. Ha egy magyar anyanyelvű Nikosz a nyugati világban érvényesül, sokan gondolják, hogy a viselő görög. Az is megeshet, hogy a diaspora görögök között ismerős hangzás miatt a név gyorsan otthonra talál. Ugyanakkor a magyar kiejtés (Nikosz) a “-sz” betűt is alkalmazza, a görög ábécében ez “-ος” végződés, amit a latinos írás “-os” formával jelöl. Egyre gyakoribb, hogy a NIKOS “-OS”-al szerepel hivatalos dokumentumokban is, de a magyar anyakönyvezés “-sz” formát ír elő. A kettő végül is hasonló, nyelvtanilag nincs nagy eltérés, csupán a magyar hangjelölés. A “győzelem” és a “nép” gondolatkör rendkívül sok európai névgyök alapját képezi: Nikola, Miklós, Klausz, Nicolas, Niccolò, Nikolai, Nikolaj, mind ezek a “niké” (győzelem) + “laosz” (nép) összetétel, mely Szent Miklós révén a kereszténység egyik leginkább univerzális névvonala. A Nikosz ennek a “legrövidebb, leginkább görög” jellegű tagja. Ez magában hordozza a mediterrán, tengeri, pálmafás, ortodox kolostoros, eposzi hangulatot, amit a magyar fül is egzotikusnak, élettelinek érezhet. Nem meglepő tehát, ha valaki pont a Nikoszra figyel fel, miközben a Nikolaosz–Nikola–Nikolász hosszabb formákat túl bonyolultnak tartja.Nikosz
Nikosz név eredete és történelmi háttere
Nikosz névnapjai
Nikosz nyelvi és fonetikai jellemzők
Nikosz becézési formái
Nikosz modern használata
Nikosz rokonnevei
Nemzetközi kapcsolatok és jelentőség
Névnap
Reklám
Reklám vége
Legújabb cikkeink
Reklám
Reklám vége
























