Reklám
Reklám vége
A Hubert név a magyar nyelvhasználatban igencsak ritkán fordul elő, bár germán eredete, erőteljes jelentése és nemzetközi hangzása miatt érdemes rá figyelmet fordítani. A középkori Európában meglehetősen elterjedt volt a germán kultúrkörben, ahol a „hub” vagy „hug” (értelem, gondolat, lélek) és a „bert” (fényes, híres, ragyogó) elemekből alkotott nevek közé tartozik. Az összetétel a „fénylő értelem” vagy „híres ész” gondolatot jeleníti meg, de a szélesebb forrásközegben gyakran harcos, katonai élethelyzetekben is előfordult. Magyarországon a Hubert sosem lett igazán népszerű, és mind a mai napig rendkívül ritka. A Hubert a régies germán névadás mintapéldája, két fontos tőszóból áll: a „hug/hub” (értelem, lélek, gondolat) és a „bert” (ragyogó, híres, fényes) összetétele. A „hug” gyakran a gondolkodásra, a lélek erejére, a belső intelligenciára utal a régi germán nyelvekben, míg a „bert” végződés számtalan névben megjelenik (pl. Albert, Robert, Norbert, Gilbert), s a fény, hírnév, ragyogás eszméjét hordozza. Az eredeti jelentés tehát összeköti a lelki–gondolati erőt és a kiválóságot, fényességet. Ebből következően a Hubert jelentheti „fényes elméjű,” „ragyogó gondolatú,” vagy „híres értelemmel bíró” tartalmat. A német nyelvterületen és a germán világban a középkor folyamán a Hubert név több családban elterjedt, gyakran a lovagi, katonai réteg választotta, hiszen a lélek és a dicsőség társítása kedvező volt. Ezen túl azonban a kereszténység is szerepet játszott a név beágyazódásában: Szent Hubertus (vagy Szent Hubert), aki a 7–8. században élt és a vadászok védőszentjévé vált, nagyban hozzájárult a Hubert név elismertségéhez a középkori Európában. Hubertus azonban a latin forma, s a Hubert a köznyelvben elterjedt, egyszerűsített változat. Szent Hubertus élettörténete során a misztikus szarvas-látomás központi elem; a hagyomány szerint e látomás hatására tért meg, s vált a keresztény hittérítés egyik jelentős alakjává. A vadászok, erdészek védőszentjeként ismertsége a nyugati, főként frank területeken végig magas volt, így a Hubert név és annak alakváltozatai (Hubertus, Hubrecht, Humbert, stb.) könnyen fennmaradtak. Magyarországon a Hubert név a Habsburg-korszakban ismerősebb lehetett, mivel a német befolyás elősegítette a német nevek felvételét, de sohasem vált tömegessé. A 19–20. század fordulóján a polgári–arisztokrata körökben alkalmi névválasztásként megjelenhetett, a szocializmus ideje alatt inkább elveszítette népszerűségét (amennyiben egyáltalán volt). A 21. századi Magyarországon már engedélyezetten anyakönyvezhető, de továbbra is rendkívül ritka: évente csak néhány fiút neveznek el Hubertnak. Így a viselője számíthat arra, hogy különleges, figyelmet keltő nevet mondhat a magáénak. A magyar bővített naptárak alapján a Hubert névnapja március 20-án vagy november 3-án tartható. Ha az interneten keresünk, elsődlegesen a november 3-át találjuk, ami Szent Hubertus ünnepével is összecseng: a vadászok, erdészek védőszentjére ekkor emlékezik a nyugati kereszténység. Magyarországon azonban néhány bővített névnaplista március 20-ra is elhelyezi a Hubertot. A hivatalos, szűk körű naptárban a Hubert általában nem szerepel, így magára a bővített listákra, vagy a család döntésére van bízva, hogy melyik napot ünnepli. Vannak, akik a Szent Hubertus-naphoz (november 3.) ragaszkodnak, logikus módon a név vallási–kulturális kötődése miatt. Akik ismerik Szent Hubertus történetét, sejtik, miért is vált a november 3. kulcsdátummá a név számára. A hagyomány szerint Hubertus e napon hunyt el, és a vadászok, erdészek tisztelettel emlékeznek meg róla, hiszen a legendák szerint korábban szenvedélyes vadász volt, majd egy misztikus szarvas látomás hatására keresztény hitre tért, a belgiumi Liège (Lüttich) püspökévé szentelték. A magyar hagyományban az egyházhoz kapcsolódó nevek közül a Hubert meglehetősen háttérbe szorult, de aki manapság ezt a nevet viseli, nagy szabadsággal dönthet, hogy március 20-án vagy november 3-án tartja-e a névnapját. A Hubert két szótagból áll: Hu-bert. A hangrend vegyes, mivel az “u” mély, a “e” pedig inkább magasnak számít. Magyar kiejtés szerint a hangsúly az első szótagra esik: HU-bert. A “H” és az “u” magánhangzó nyitóhangja kicsit bariton, erőteljes csengést ad, míg a “bert” a magyarban nem idegen (Albert, Robert, Norbert). A “t” záróhang is határozott, pattogós lezárást biztosít a névnek. Az írás sem bonyolult, mindössze hat betű: H-u-b-e-r-t. Nincsenek benne ékezetek vagy idegen betűk. Az angol, német, francia nyelvhasználatban is a Hubert forma általánosan ismert, tehát nemzetközileg is könnyen felismerhető. A magyarban azonban a “H” “u” kezdőhang a Hubertot erős, kicsit archaikus germán hangzásúvá teszi, ami a magyar fül számára akár különlegesen is hathat. Sem az írás, sem a kiejtés nem okoz igazán gondot, bár a “u–be” magánhangzó-váltás kicsit idegen, mégis egyértelmű. A Hubert alapvetően két szótagú, de a “u” és “be” közti váltás miatt sok magyar anyanyelvű kissé hosszabban ejti (Hu-bert). Akik kötetlenebb formát keresnek, gyakran ragaszkodnak a Berti, Hubi, Hubika, Hubcsi. Mivel a név annyira ritka, nincs egyetlen, mindenki által elfogadott becenév, így a család, barátok kreativitásán múlik, alakul-e ki valamilyen egységes rövidítés. A Berti lehet a legvalószínűbb, mivel sok “-bert” végű név is ugyanúgy “Berti” becézést kap a magyarban. A modern magyar névadásban rendkívül ritka, ennélfogva a statisztikai adatokban “nagyon ritkaként” szerepel. Sokan talán idegennek vagy túl “németesnek” vélik, mások éppen ezt az európai, germános hangzást kedvelik. A 20. század első felében előfordulhatott a német anyanyelvű közösségek körében a Dél-Dunántúlon, a főváros egyes németajkú polgári családjaiban, de sosem lett tömegjelenség. Napjainkban is elsősorban azok a szülők választják, akik nemzetközileg is ismert, mégis magyarosan kiejthető, és viszonylag egyedi névre vágynak – vagy kifejezett kötődésük van a germán, illetve a frank, lovagi, vitézi hagyományok felé, esetleg a Szent Hubertus-legendához. A Hubert jelentésében a “hug” = gondolat, értelem, lélek, “bert” = fényes, híres jelenti a “fényes elme,” “ragyogó gondolat” vagy “híres értelem” gondolatot. Ez a középkori germán névadásban nagyon előkelő, férfias eszmeiséget tükröz. A modern korban is lehet alapja a névválasztásnak, hiszen a “Berti” végződés olyan rokon nevekkel köt össze, mint az Albert, Norbert, Robert, Gilbert, amik Magyarországon ismerősebbek, noha a Hubert azoknál is ritkább. A Hubert rokon nevei között szerepel a Huberta, amely a név női változatának tekinthető. A Hubertusz is alkalmazható alak Magyarországon, melyet az ősibb, latinosabb “Hubertus” formára vezethetünk vissza, amely a Szent Hubertus-latin alakot tükrözi. A rokon nevek mind a hug/huk/huh – “értelem” és bert – “ragyogó” névösszetételek körébe sorolhatók, oly módon, hogy a nem, a latinos végződés, a magyar szóalak felfogása alapján módosulnak. Nemzetközileg a Hubert egyértelműen a német nyelvterülethez köthető legszorosabban, ám a francia is átvette (Hubert kiejtés [übérr], ill. “Übert”), Angliában is megesik a “Hugh-bert” alak, noha ritkább. Az USA-ban, Kanadában a német vagy francia hatás miatt a 19–20. században megjelent, s ott “HU-bert” (angolosan [hjúbərt]) formában ejtik. A Szent Hubertus-kultusz Franciaországban, Belgiumban, Németországban és még Olaszországban is elterjedt, így a Hubert a védőszent legendáján keresztül válnott ismertebbé. Szent Hubertus az egyik legismertebb európai vadászszent, akit a vadászok, erdészek, természetjárók védőszentjeként tisztelnek. Eredetileg a 7. században élt, és a frank uralkodóházi körökhöz, a Meroving korhoz kötődött. A legenda szerint Hubertus szenvedélyes vadász volt, mígnem egy misztikus jelenés – a szarvas agancsai közt megjelenő fényes kereszt – megtérésre ösztönözte. Mivel a Hubertus-latin forma nagyon elterjedt az egyházi közegben, a Hubert is megerősítést nyert. Számos nyugati (főleg frank, germán) országban ősrégi hagyományai vannak Szent Hubertus napjának, felvonulásokkal, misékkel, vadászati ünnepségekkel. A magyar vadászati hagyományokban is ismerős a Hubertus-mise, ill. a Hubert-lakomák fogalma. Maga a név itthon a 19–20. században is sokkal gyengébb jelenléttel bírt, mint a rokon nevek, például az Albert, Robert, Norbert, ám éppen ezért egyedi. A globalizáció korában a Hubert könnyen átültethető más nyelvi közegbe, hiszen a francia, német, angol, spanyol ajkúak is felismerik, még ha eltérően ejtik is. Ráadásul a Szent Hubertus-legendát a vallástalanabb közönség is ismerheti a gasztronómia, a turizmus vagy a vadászat kapcsán.Hubert
Hubert név eredete és történelmi háttere
Hubert névnapjai
Nyelvi és fonetikai jellemzők
Hubert becézési formái és modern használata
Rokon nevek Magyarországon
Nemzetközi kapcsolatok és jelentőség
Reklám
Reklám vége
Legújabb cikkeink
Reklám
Reklám vége
























